Что такое перевод и как ему научиться.

ВАРНИНГ ДЛЯ ПРОШАРЕННЫХ: Эта статья для НАЧИНАЮЩИХ. Я специально упускаю многие моменты, чтобы начинающий переводчик не сбежал после первого абзаца. Проявите уважение к автору)

Приветствую, дорогой читатель! Полагаю, что ты читал проект, а потом захотел перевода, но переводчик забил на него? Или ты просто решил перевести мангу и улучшить свой Английский / Японский / Корейский?

Что ж, огорчу тебя, Английский ты не выучишь. Зато ты познаешь социализацию, выучишь Русский язык, Фотошоп, Менеджмент, Маркетинг, Графический дизайн и море других профессий!

"Что такое перевод", думаю, объяснять не надо. Вопрос в том, что надо сделать, чтобы перевод БЫЛ.

Основные виды работ такие:

  • Перевод - конкретно перевод. Берёшь текст на одном языке - выводишь в виде Русского языка.
  • Клин - очищаем сканы (картинки) от надоедливого текста.
  • Тайп - Вставляем Русский текст обратно.

Там дополнительно идут такие ещё задачи, как Коррект, Бета, Редравинг и другие слова на Клингонском, которые ты выучишь, когда глубже погрузишься в данную деятельность, если не сбежишь после первой главы с криками "Мама не для того меня родила!!!!"

Но на самом деле, тут как в любом деле. Вроде просто - а потом погружаешься и капец.

Красивые домики в майнкрафте тоже не так просто строить
- Док


О каждом пункте, и как их делать!

ПРЕДУПРЕЖДАЮ, что ЛУЧШЕ ВСЕГО не читать мои потуги объяснить перевод "Для всех" - а сразу пойти в команду переводчиков, которые всему обучат и покажут. Просто тыкайтесь везде, и вас кто-нибудь возьмёт!

Перевод

Это самый огромный камень преткновения. С переводчика спрашивают больше всего, потому что именно его труд читают и замечают

А чё там делать-то? В гугл-переводчик вбил один текст, достал другой текст. 

Можно и так, но это халтура, потому что Гугел не сможет в фразиологизмы, пунктуацию, игру слов и т.д. Перевод выйдет ХРЕНОВЫМ! А хреновый перевод никто не любит. 

Во-первых, чтобы переводить хотя бы на удовлетворимом уровне - надо подучить Русский и Английский. Хотя бы 8 классов школы. Но лучше 9 - там пунктуация проходится.
Во-вторых, Гугл переводчик нужен для перевода тех слов, которые вы не понимаете. В этом нет ничего постыдного! Всем советую! Главное не переводите предложениями - это зло.

Набор Даши Путешественницы Переводчика:

  • Microsoft Word (Для создания .Docx документов)
  • Онлайн-переводчик

Ну а дальше берём - и переводим так, как удобно вам и тайперу, который будет ваш текст втыкать в облака.

В далёком 2016 я делал мануал по переводу. Вот он.
Далеко не идеал, но для новичка подойдёт идеально.


Клин

Клин клином клинят. НО НЕ ПЕЙНТОМ!

Клинить можно вообще по разному. Одни просто чистят белые баблы (облака) от текста, другие заморачиваются и убирают звуки. Одни работают в Фотошопе на слабеньком пк, а другие заморачиваются, покупают Графические Планшеты и хреначат произведения искусства.

Для клина вам понадобится:

  • Фотошоп
  • Сканы (Т.е картинки)

Сканы

Сканы ЛУЧШЕ ВСЕГО найти оригинальные. Т.е если вы переводите мангу, то лучше найдите оригинальные сканы на японском. Не нашли - ничего страшного, но качество картинки пострадает.

Процесс

Когда-нибудь я перенесу весь туториал сюда. А пока смотрите эту статью.

Внимание! Эта статья про клин-тайп чёрно-белой манги.
Для рулонных страниц (длинных) ставьте ширину в 850-900 пикселей, не трогайте цветокор, сохраняйте картинки в .jpg


Тайп

Суть тайпа в КРАСИВОЙ вставке текста в облачка. И тут вам не поможет Arial и Times New Roman. И даже Comic Sans - не ваш бро!

Ваш бро как минимум Anime Ace v5 и другие шрифты. Списка сейчас нет, туториала тоже. Если вы переводчик, и вы хотите привнести сюда текст - кидайте сюда свои внутрекомандные мануалы!

А тебе, читатель, советую пойти в команду переводчиков и НАУЧИТЬСЯ тайпить! Социализация - круто, поверь мне!

И помни! Познав Клин и Тайп ЭДИТОРОМ  ты станешь!!!


Лайвхаки

> Для улучшения качества сканов пользуетесь waifu 2x
> Не бойтесь спрашивать других. Мы за дружелюбное комьюнити.
> Не берите самые крутые проекты и не пытайтесь в скорость. Работайте себе в удовольствие над переводом того, что вам НРАВИТСЯ.
> Если будете делать команду, введите правило, в котором запрещены оскорбления. А также поставьте чёткую задачу. Сразу станет работать проще и легче.

Другие вопросы и ответы

- А если моё качество фуфло, но я хочу улучшать его? Могу я брать проекты?
> Можешь! Но тогда постарайся в качество!

- Могу ли я делать платные главы?
> Только если будут выполняться Минимальные Условия Качества Перевода

- Где мне найти команду, чтобы в неё вступить?
> Смотри эту статью.


<- Назад